Шрифт:
Насталъ іюнь, а этотъ м?сяцъ леди Мэклеодъ обыкновенно проводила въ Лондон? въ кругу своихъ знатныхъ родственниковъ, когда ей удавалось скопить въ своемъ кошельк? пять-десять фунтовъ, необходимыхъ для осуществленія этой по?здки. Потому что хотя она и проводила этотъ м?сяцъ въ Лондон?, между своими благородными друзьями, по пусть читатель не думаетъ, что благородные друзья давали ей квартиру или столъ. Иногда только они ее поили чаемъ и одинъ или два раза въ м?сяцъ угощали старуху второстепеннымъ об?домъ. Прі?зжая въ Лондонъ, она нанимала дв? маленькія комнаты въ Кинъ-Стрит?, пос?щала по вечерамъ фэшенебельныхъ господъ, которыхъ въ душ? осуждала, старалась удостоиться ихъ улыбки, которыя впрочемъ р?дко выпадали на ея долю, и оправдывала себя т?мъ, что она заискивала ихъ потому, что это были улыбки ея родственниковъ, постоянно говорила себ?, что она прі?зжаетъ въ этотъ новый Вавилонъ только изъ желанія добра Алис?, и каждый разъ давала себ? слово не показываться больше. Въ посл?дній прі?здъ она вспомнила, что ей стукнуло семьдесятъ пять л?тъ и поклялась, что Лондонъ не увид?ть ее больше. Но, не смотря на это, мы опять видимъ ее въ Лондон?. Теперь она оправдывала сама передъ собою этотъ прі?здъ т?мъ, что д?ла Алисы требовали ея присутствія. По ея мн?нію, Алиса не ум?ла вести своихъ д?лъ, какъ сл?дуетъ.
– - Здравствуйте тетушка, сказала Алиса, когда старуха вошла въ ея гостиную въ одинадцать часовъ утра. Алиса всегда называла леди Мэклеодъ своею тетушкой, хотя, какъ сказано выше, он? не были въ такомъ т?сномъ родств?.
– - Не закроешь ли ты окна, моя милая? спросила леди Мэклеодъ, ус?вшись на одно изъ безобразныхъ зеленыхъ креселъ и не облокачиваясь о спинку. Она получила воспитаніе въ то время, когда широкія кресла считались неприличными, и провела молодость между людьми, смотр?вшими на вс? свободныя позы, тоже какъ на неприличныя; эти привычки она сохранила до старости и въ семьдесятъ шесть л?тъ никогда не прислонялась къ спинк? стула.
– - Не закроешь ли ты окна, моя милая? Я такъ вспот?ла, что боюсь простудиться.
– - Но вы в?роятно не пришли п?шкомъ изъ Кинъ-Стрита? сказала Алиса, исполнивъ желаніе старухи.
– - Напротивъ, я всю дорогу шла п?шкомъ. Эти кэбы -- сущее разореніе. Извощики всегда ув?ряютъ, что отъ меня до вашей улицы больше двухъ верстъ. Я никакъ не пов?рю этому, потому что я шла сюда немного больше полчаса.
– - Я въ самомъ д?л? думаю, что для васъ далеко идти сюда п?шкомъ, особенно въ такой жаръ.
– - Но что жъ мн? д?лать? Я должна идти, потому что я прі?хала въ Лондонъ съ ц?лью васъ вид?ть. На возвратномъ пути я возьму кэбъ, потому что тогда будетъ еще жарче, а въ три часа милая леди Мидлотіанъ об?щала прислать за мной карету, чтобъ взять меня съ собою въ концертъ. Я очень желаю чтобъ и ты, Алиса, по?хала.
– - Объ этомъ нечего и говорить, тетушка. Съ какой стати мн? ?хать безъ приглашенія?
– - Совс?мъ не безъ приглашенія, Алиса. Маркиза мн? н?сколько разъ повторяла, что она была бы очень рада вид?ть тебя, и просила меня прі?хать къ ней съ тобою.
– - Отчего жъ она сама не прі?детъ къ намъ и не пригласить меня, если такъ желаетъ познакомиться со мной?
– - Милая моя, ты не им?ешь права требовать этого; не им?ешь никакого права. Она даже меня никогда не приглашаетъ.
– - Я знаю, что не им?ю на то никакого права, да я и не ожидаю этихъ приглашеній у не нуждаюсь въ нихъ. Но и она не им?етъ никакого права предполагать, что я по?ду къ ней безъ приглашенія.
– - Я думаю, что за совершенно неправа,-- особенно въ твоемъ настоящемъ положеніи. Молодая женщина, которая какъ ты, готовится выйдти замужъ...
– - Какъ я?.. можетъ быть.
– - Нав?рное Алиса. Конечно теб? предстоитъ выйдти замужъ, и потому ты должна позаботиться и о другихъ качествахъ, кром? данныхъ теб? природой. Что касается до того, что леди Мидлотіанъ или маркиза не прі?зжаетъ сюда, въ домъ твоего отца, для того, чтобы приглашать тебя къ себ?, то я повторяю, что ты не им?ешь никакого права претендовать на это д?ло.
– - Да я и не претендую.
– - Леди Мидлотіанъ говорила мн? еще вчера, что она съ особеннымъ удовольствіемъ услышала о прекрасной партіи, которую ты составляешь, и поэтому...
– - Благодарю почтенную леди. Мн? хот?лось бы знать, думала ли она, что д?лаетъ прекрасную партію, когда выходила за лорда Мидлотіана.
Леди Мидлотіанъ была несчастлива въ замужеств?: мужъ ея былъ челов?къ съ сквернымъ характеромъ, дурно обращавшійся съ нею, всл?дствіе чего она давно разошлась съ нимъ. Алиса не сд?лала бы, можетъ быть, этого злаго намека, еслибъ ее не разсердило прим?неніе словъ "прекрасная партія" къ ней самой, и можетъ быть разсердило т?мъ бол?е, что она отчасти чувствовала, что прекрасная партія прямо относится къ ея собственному положенію. Она иногда думала, что выборъ ея былъ очень благоразумный и тутъ же сознавалась въ душ?, что въ этомъ выбор? не доставало т?хъ прелестей, которыхъ не м?шало бы пожелать. Она не совс?мъ была довольна собою за то, что приняла предложеніе Джона Грея, или, в?рн?е сказать, сердилась на себя за то, что полюбила его. Часто думая объ этомъ челов?к?, она уб?ждалась, что приняла его предложеніе просто потому, что полюбила его. Но иногда она сердилась на себя за то, что позволила своему сердцу такъ легко покориться чужому вліянію и упрекала себя въ слабости. Во всякомъ случа? она д?лала весьма приличную партію. Мистеръ Грей былъ челов?къ съ прекраснымъ характеромъ, съ хорошимъ, хотя и ум?реннымъ, состояніемъ; кром? того, онъ былъ хорошо образованъ, принадлежалъ въ хорошей фамиліи и обладалъ равными дарованіями. Вс? находили выборъ Алисы прекраснымъ, а отецъ ея былъ вполн? доволенъ имъ. Почему же сама Алиса сердилась на себя,-- это, я над?юсь, объяснится въ посл?дствія само собою.
– - Алиса, не будь злою, сказала строго леди Мэклеодъ. Какова бы ни была несчастная судьба леди Мидлотіанъ, никто не можетъ сказать, что она сама виною своихъ несчастій.
– - Н?тъ, это можно сказать, тетушка, потому что она знала, что женихъ ея негодяй и вышла за него только потому, что онъ былъ богатъ и графъ.
– - Она сама была дочь знатнаго челов?ка и вышла за равнаго себ?. Но намъ не за ч?мъ спорить объ этомъ. Она говорила совершенно искренно, когда разсуждала о твоемъ брак? и ты должна принимать ея слова за чистую монету. Притомъ же она кузина твоей матери...